Жанры
 
загрузка...

Советуем почитать 

загрузка...

Я возьму сам

Автор книги: Олди Генри Лайон

Жанр: Героическая фантастика  Отзывы (2)
Оцените книгу
(Проголосовало: 2)
Я возьму сам


Название: Я возьму сам
Автор книги: Олди Генри Лайон
Год: 1998
Формат файла: TXT; FB2;

Перед нами - поэма. Ведь аль-Мутанабби, главный герой романа, - поэт, пусть даже меч его разит без промаха, а жизнь поэта - это его песня. Но кроме того, поэт и сам Олди - читая роман, не замечаешь разницы между плавно льющейся прозой и мерным ритмом восточных стихов. 'Я возьму сам' - блестящая аллегорическая поэма о судьбе эмира и едва ли не шахиншаха, отринувшего меч, чтобы войти в историю в качестве поэта. Потому что меч - наваждение, посланное черной магией фарра; и сколь ни завоевывай Кабир мечом, это не оживит запертых в нем марионеток.


Если вы заметили ошибку или битый файл, пожалуйста, сообщите об этом в отзывах к книге или напишите через форму обратной связи.

Отзывы к книге

 
#1 Елена
Великолепная книга о восточном поэте-воине, с мистикой, трагикой, волей, восхитительной поэзией с классическим восточным размером и рифмовкой.
Цитировать
 
 
#2 Рушана
Странная книга. С одной стороны присутствуют все элементы изысканной восточной сказки. Пустыни, горы, дастарханы, дэвы, ятаганы, некие волшебные сущности. Странствующий поэт, пройдя сквозь пещеру, неожиданно попадает в другой мир. Там иначе течет время, там живут дэвы, там существуют фарры. Как и фары, они тоже светятся, но смысл другой. Фарр – что-то вроде небесного огня на земле, проявляющегося в виде нимба вокруг головы его обладателя, а также одновременного наличия животного-храни теля. Удивительным образом наш поэт становится обладателем фарра, и одновременно шахом Кабира. Помимо власти, фарр дает своему обладателю здоровье, всеобщую любовь и почтение. Причем последние – искренние чувства, которые испытывают по отношению к нему практически все подданные. Казалось бы, живи и радуйся, но нет. Поэту становится скучно в этом раю, он ищет развлечений с равными, т.е. с людьми, которые не попали под влияние фарра.
Побывав в Узбекистане, я могу сказать, что восточный колорит передан очень близко к истинному. В целом (когда авторы не увлекаются описанием битв) – очень неплохой язык, очень удачно вплетены в повествование многочисленные стихотворные строчки, причем размер стиха вполне соответствует ритму книги. Довольно много аллюзий (причем к самым неожиданным произведениям). Но вот само отношение поэта к свалившемуся на него титулу и связанными с ним атрибутами (в том числе власти) выглядит несколько надуманно. Представьте себе, что человек, жизнь которого свернула уже к своему концу, вдруг получает способ прожить ее почти заново (при этом он не ограничен ни в средствах, ни в возможностях). И при этом этот самый человек тратит все свое время и силы на то, чтобы вернуться в исходную точку. Это было бы еще понятно, обладай он семьей, возлюбленной или другом, к которым хочется вернуться. Но нет. Он был свободен и одинок, как ветер разума в пустыне веры.
Цитировать